본문 바로가기

#인천송도 번역 #계약서 번역 #정관 번역 #등기사항전부증명서 번역 #등기부등본 번역 #약식명령 번역 #벌과금납부증명서 번역2

[인천송도 번역] 계약서 번역 인천송도 행정사입니다. 인천의 한 중견기업에서 특허관련 계약서 번역을 세밑에 요청하셨습니다. 제겐 초창기 어려웠던 시절, 제 실력과 능력조차 제대로 검증하지 않고 믿고 어려운 공증을 맡겼던 회사라서 수임하실 때마다 항상 최우선 순위에 두지 않을 수 없는 곳입니다. 연말과 신정 연휴 기간에도 사무실에 나와 번역을 하였습니다. 특허관련 계약서인지라 상대방에서 특허권을 보호하기 위하여 심하다할 정도로 세밀하게 단서조항과 보호조항과 벌칙조항을 제시하고 있습니다. 라이선스 특허 및 라이선스 구성물 및 장치라는 용어가 거의 보통 명사처럼 매 조항마다 출현합니다. 독점적, 영구적, 취소 불능, 완진 지불, 로열티 면제, 전 세계적 권리 및 라이선스를 얘기합니다. 서면동의 없이는 직원의 이름도 쓸 수 없습니다. 이러한.. 2023. 1. 10.
[인천송도 번역] 계약서 번역 인천송도 행정사입니다. 외국 부동산회사와 맺은 전대 계약서 번역 요청이 있었습니다. 전문과 30여개 가까운 조항으로 구성되어 있습니다. 전대 기간, 임대료, 유지 보수 등의 일반적인 조항은 번역하는데 별로 힘이 들지 않았습니다. 그런데 환경 조항, 보험 조항은 영어로 읽으면 뜻을 알아도 번역해 놓으면 읽는 사람이 잘 알 수 있을까 걱정이 듭니다. 문장 하나가 거의 한 페이지를 차지할 만큼 꼬리에 꼬리를 문 수식과 제한 어구가 이어졌습니다. 특히 환경 조항은 선언적 의미가 강하여 예외적인 사항에 대해 쉼 없이 나열하고 있습니다. 우리나라 문장은 연역적이라서 계속 앞으로 확장하려는 느낌입니다. 그러나 서구권의 문장은 귀납적이라서 끊임없이 사실을 나열하고 수식하려는 느낌입니다. 이러한 사고방식의 차이를 극복하.. 2022. 11. 1.