담을 넘는 번역/일문일답 이론19 [인천송도 번역] 일어·영어 섞인 문서 번역공증 대행 인천송도 행정사입니다일본 대학교의 졸업증명서입니다. 당연히 일어로 되어 있지요. 그런데 아포스티유는 영어로 되어 있습니다. 고객께서는 자신이 일어를 번역할 자격이 있으니, 영어만 번역해서 같이 공증사무소에가서 공증을 받을 것을 요청했습니다. 사실 이런 경우까지 번역공증 사무규칙에 자세하게 적혀 있지 않다고 공증사무실에선 설명합니다. 모든 법은 지켜야할 것의 최소한이란 말이 있듯이, 그래서 법아랜 시행규칙, 조례, 예규 등이 있어 여러가지 경우의 수를 대비하기 마련입니다. 그런데 이번 처럼 한 가지 문서에 두가지 언어가 섞여 있는 경우엔 그 공증 절차가 아무래도 까다로워집니다. 공증사무소에서도 내부적으로 의견을 조율했다고 합니다. 그 결과 핵심 내용은 일어로 되어 있어, 일본어 번역자격이 있는 고객의 자.. 2024. 8. 30. [인천송도 번역] 생활기록부(생기부) 번역 작업시 자주 쓰는 단어 인천송도 행정사입니다 생활기록부(생기부) 번역 작업시 자주 쓰는 단어 들을 모아봅니다. 생활기록부: Student Report Card, Student Report(Student Report Ⅱ)졸업대장번호: Graduation Record No.인적·학적사항: Personal and academic information학적사항: Academic Record2018년 3월 2일 인천해원초등학교 제1학년 입학: Enrollment: Incheon Haewon Elementary School on Mar. 2, 2018 as the1st Grade2024년 1월 5일 인천해원초등학교 제6학년 졸업: Graduation: Incheon Haewon Elementary School on Jan. 5, 2024 .. 2024. 7. 29. 기본증명서 등 번역인증 작업시 자주 쓰는 단어 인천송도 행정사입니다 제가 자주 다루는 증명서 문서 혹은 서류를 번역할 때 자주 쓰는 단어들을 모아봅니다. 기본증명서: Basic Certificate, Basic Resident Registration Certificate, Identification Certificate, Certificate of Personal Record, Basic Certificate of Personal Information등록기준지: Original Domicile, Place of Family Registration(Registry), Family Registry Address, Permanent Family Record Location, Basis of Registration본: Origin of Surname, f.. 2024. 7. 27. [인천송도 번역] 유언장 검증 청원서 및 수탁자 선서 번역 인천송도 행정사입니다. 미국에서 남편을 여의신 고객과의 상담 내용입니다. 사별의 슬픔이 채 가시기도 전에 유산의 처분 문제가 현실로 다가왔습니다. 남편께서 가입한 수탁자 신탁의 관리권을 이양받기 위해서 수탁자 선서, 유언장 검증 청원서, 보증인 진술, 위임장 등 여러 서류가 필요하더군요. 위임장 등 대부분이 피상속인의 서명이 필요한 부분이라 사실공증이 필요한 경우입니다. 그런데 사실공증을 위해서는 영어 원본만으로는 안되고 우리말 번역이 필요합니다. 고객께서는 이전에 유골의 이장을 위하여 제게 사망증명서 및 화장증명서 번역인증을 요청하여 수월하게 일을 처리한 경험이 있어서인지 간단하게 번역인증으로 처리하여 주길 바라셨습니다. 그렇지만 이번 경우에는 변호사의 공증으로 처리해야할 것 같다고 설명드려도 미국에서.. 2022. 9. 16. 이전 1 2 3 4 5 다음