본문 바로가기
담을 넘는 번역/직접돌파 실전

[인천송도 번역] 미국 대학 성적증명서·학위증 번역인증

by 인천송도인 2023. 3. 18.

인천송도 행정사입니다.

 

국내 취업을 위해 미국 주립대학의 성적증명서와 학위증 번역인증을 요청하셨습니다.

 

해외의 대학에서는 학사관련 증명을 대행을 맡기는 경우가 많은 같습니다. 그러다보니 증명서를 고객으로부터 파일로 받아도 겨우 인쇄할 있을 정도이고 심지어는 인쇄조차 권한을 주지 않는 때도 있습니다.

 

 

예전에는 파일로 받으면 따로 글자를 스캔할 필요가 없어서 번역 작업하기 수월했는데 이제는 직접 출력하여 스캔하고 OCR 프로그램을 구동하여 글자를 추출해야 합니다. 작업도 번거러울 아니라 OCR 프로그램이 글자를 100% 완벽하게 인식하기 어려워 가공하는 시간이 덤으로 듭니다.

 

이번 성적증명서도 마찬가지인데 글자도 5~6포인트 정도로 작아 손으로 하는 번역이 아니라 눈으로 하는 해독이 되었습니다. 3페이지짜리라고 주셨는데 실제로는 보통 문서 양의 10페이지에 육박하는 느낌입니다.

 

 

성적증명서 번역 작업의 하나의 난관은 약어입니다. 이번 증명서는 심한 같습니다. 과정명, 과목명 등이 모두 약어입니다. 제가 학교를 직접 졸업했더라도 다른 학부생이라면 알아채기 쉽지 않을 것입니다.

 

Mgt 정도는 앞뒤로 미루어 Management 경영 또는 관리로 짐작할 있겠지요. 그런데 Adv Fd Prd Srv Mgt 또는 Hosp Dec and Inf Sys라고 적혀 있는 과목 이름은 엄두가 나지 않습니다.

 

없이 대학교 커리큘럼을 일일이 찾아야 했습니다. 보통 선택과목이나 교양과목은 다를 학과 과목을 들을 있겠지요. 전공학과 뿐이 아니라 다른 학과의 커리큘럼까지 검색해야 했습니다.

 

😚🙄😏😣😛😒😞😲

 

앞에 제가 적은 과목 이름을 혹시 아시는 분이 계신가요? 학교 출신이 아니고 알시는 분이 있다면 박수를 쳐드리고 싶습니다.

  • 정답은 ‘고급 식품생산 서비스 관리’와 ‘접객업 의사결정 및 정보시스템’입니다.