
송도 번역 행정사입니다.
한 달가까운 기간을 미국에 다녀왔습니다. 여러가지 개인사정으로 10년 넘게 여행을 못하다가 큰맘 먹고 사무실 문을 잠시 닫았습니다.
오랜만에 블로그에 글을 올리려니 낯선 느낌입니다. 미국 가기전 수임받은 몇건의 일을 차례대로 정리해 올립니다.
캐나다계열의 국제학교에서 3년을 다니다가 국내 학교로 전학하려고 합니다.

그동안 다녔던 캐나다 학교의 생활기록부를 번역하게 되었습니다. 우리나라 생활기록부에 비해서 표와 양식을 많이 사용하게 일목요연하게 정리된 느낌입니다.
얼핏 보기엔 깔끔하게 정리된 인상을 주지만 자칫 형식적인 내용으로 치우칠 수 있다는 염려가 들기도 합니다.
모든 것이 완벽할 순 업지요. 사실 어느나라 생활기록부나 성적표도 그 어린 학생의 일생을 좌우할수 있다는 부담감 때문인지 노골적인 표현은 자제하는 것이 여실히 느껴집니다.

모두가 착하고 영특하고 재주가 뛰어납니다.
그런 선생님의 코멘트에도 불구하고 객관적이라고 할 수 있는 과목별 성적은 지극히 저조한 생활기록부를 번역한 적이 있습니다. 한마디로 코멘트는 영재인데 성적은 바닥…
어쩌겠습니까? 몰라도 속고 알아도 속아주는 것이 세상인데요…
😊😁🦫🦆🦜🐹😉🐼🔴😂😘🙀
다행히 이번 학생의 경우는 선생님의 코멘트과 성적이 별로 어긋나지 않네요.
비록 문자로 표현된 문서이긴 하지만 인간으로서 감정이입은 어쩔 수 없네요.
좋은 내용의 문서일수록 힘이 덜 듭니다. 세상에 좋은 일이 더 많았으면 합니다.

'담을 넘는 번역 > 직접돌파 실전' 카테고리의 다른 글
| [송도 번역] 졸업장(학위증) 번역인증 (0) | 2025.07.11 |
|---|---|
| [송도 번역] 성적증명서 번역인증 (0) | 2025.07.11 |
| [송도 번역] 말레이시아 국제학교 입학위한 생기부 번역인증 (0) | 2025.05.13 |
| [송도 번역] 혼인관계증명서 2건 번역인증 및 공증대행 (0) | 2025.05.13 |
| [송도 번역] 생기부 번역인증 (0) | 2025.05.01 |