본문 바로가기
담을 넘는 번역/직접돌파 실전

[송도 번역] 성적증명서 번역인증

by 인천송도인 2025. 7. 11.

 

 

송도 번역 행정사입니다.

 

네덜란드에 유학하려고 합니다. 유럽 그중에서 네덜란드, 덴마크, 이태리 등은 경험상 외국서류 인증이 까다로웠습니다.보통은 인증서로문제없는데 영사확인까지 요구하는 경우가 있었습니다.

 

네덜란드라니까 긴장이 되더군요.

 

고객께서 요리 관련으로 네덜란드에서 공부를 계속하려고 합니다. 그래서 고등학교 학력인증을 받고자 졸업장, 성적증명서 등을 네덜란드에 보내려고 합니다.

 

그런데 고등학교가 일반 학교가 아니라 학력인정 학교이고 더구나 다른 학교로 통합되어 있는 상태입니다.

이런 묘한 관계를 성적증명서에 서로 다른 학교명이 나타났지를 아무 문제 없이 접수처에 이해시키려고 머리가 지끈거렸습니다.

 

솔직히 원점수/과목평균, 석차등급 등의 숫자 등은 손가락이 피곤한 노가다 작업이지만 의미는 없지요.

 

87/94.30(7.0), 4(92) 난수표처럼 보이는 수백자 수천자의 숫자는 누가 보기나 하겠습니까? 어떤 때는 대충 넘어가도 되겠지하는 충동도 일어나지만, 그래도 양심에 찔려 작은 글자들을 노려보며 침침해진 눈으로 수십칸을 메꿔 나갑니다.

 

😊😁🦫🦆🦜🐹😘😂🔴🐼

 

다행히 작은 정성이 통했는지 문제없이 네덜란드 요리학교의 문턱을 넘어섰나 봅니다. 어떻게 아냐고요.고객께서 아무런 연락이 없으니까요. 연락이 없으면 백중백발 것이지요. ㅎㅎ