본문 바로가기
담을 넘는 번역/직접돌파 실전

[인천송도 번역] 주민등록증 번역 인증

by 인천송도인 2022. 12. 7.

인천송도 행정사입니다.

 

주민등록증을 번역 인증하게 되는 경우는 거의 모두 캐나다에 제출하는 경우입니다. 신원증명을 위해 주민등록증을 번역해 인증하도록 요구하고 있습니다.

 

이번 고객께서도 여지 없이 캐나다에 신원증명을 위해 주민등록증 번역 인증을 요청하셨습니다. 사실 앞면만 번역해 드려도 충분할 있으나 저는 뒷면까지 양식을 그대로 그리어 제공합니다.

 

지문까지 스캔하여 사진 파일로 만들어 초벌 번역을 마치고 고객께 메일을 드렸더니 사진은 스캔하여 올렸는지 질문하시는 것이었습니다. 지나침은 부족함만 못하는 격언처럼 내가 너무 오버했나 싶어 지문 사진을 빼겠다고 했더니 고객께서는 아쉬웠나 봅니다.

 

 

정답도 없고 고객께서 요구하시니 다시 지문 사진을 넣고 밑에 fingerprint 캡션까지 달게 되었습니다.

사실 주민등록증은 크게 번역할 것이 없습니다. 이럴 때는 오히려 접수처에 뭔가 있어 보이게 하려고 양식 작업을 하는데 시간이 길리곤 합니다.

우리나라에서는 국제 학교에 번역 인증서를 제출할 인증된 번역가가 직접 이메일이나 등기로 제출하는 것을 요구하고 있습니다. 지난번 캐나다 EC 주민등록증을 번역 인증하여 제출할 이곳에서도 번역자가 직접 제출할 것을 요구하고 있습니다.

 

그래서 담당자에게 제가 공인된 번역 행정사임을 밝히고 고객의 요청에 따라 주민증을 틀림없이 번역했다는 사실을 이야기하고 번역인증서를 첨부하여 보냈습니다.

 

👩‍🦱🚔🚛⛑🧓🚞🛴🚲🚅

 

이번 고객께서는 자신이 PDF파일로 제출하면 된다고 하여서 PDF 파일로 인증본을 만들어 보내 드렸습니다. 이것으로 처리됐는지 아직 종이문서를 찾으러 오시지 않네요. 요즘은 PDF 파일로 접수하는 곳이 많아 종이 문서가 서고에 하나씩 쌓이고 있습니다.