본문 바로가기
담을 넘는 번역/직접돌파 실전

[송도 번역] 미국 혼인관계증명서 번역인증

by 인천송도인 2025. 8. 25.

 

 

송도 번역 행정사입니다.

 

미국 버지니아주 혼인관계증명서(혼인등록부) 번역인증했습니다.

건강보험공단에 제출할 거라네요.

 

미국 국적 부인이 직접 사무실에 왔는데 지금 한국에서 강사로 일한다고 합니다. 사람을 대하는 직업이다보니 저랑 대화하는 것도 스스럼이 없어 좋네요.

 

미국 혼인관계증명서는 우리나라에 비해서 자세한 편입니다. 혼인등록부를 법원에서 관할하는지 담당 법원과 법원 문서번혹가 앞에 기재되어 있습니다.

 

신랑과 신부별로 사회보장번호, 출생지, 인종, 결혼 횟수, 혼인상태, 교육 수준,학업기간 부모의 이름까지 기재되어 있습니다.

그리고 법원 서기와 집례자의 서명과 직위 등이 적혀 있습니다.

 

 

부부는 남편의 아버지 시아버지가 집례(주례) 했다고 기록되어 있습니다.

 

밖에 세로로 좁은 칸에 집행관 주의 사항이 깨알 같은 글씨로 자세히 적혀 있습니다.

 

이마저 남김없이 번역하고 번역본을 전해줬더니 부인이 놀라는 눈치입니다.

어떻게 원본보다 멋지고 완벽하게 양식을 만들었나는 것입니다.

🙀🦆😁😗😊😎🦢🤣😊😗🤗🤩☺️

저는 엑셀을 주로 이용해 표를 만들고 선을 긋고 필요한 로고 등은 인터넷을 뒤져서 깨끗하게 붙여넣기를 하고 있다고 설명드렸습니다.

 

대충 알아볼만큼 만들어놔도 문제는 없겠지만 자신이 용납할 때까지 양식과 번역을 주무르는 편입니다.

이런 노력을 알아주니 너무 기분이 좋네요.