본문 바로가기
담을 넘는 번역/직접돌파 실전

[송도 번역] 입퇴원확인서 번역인증

by 인천송도인 2025. 8. 25.

 

송도 번역 행정사입니다.

 

이것도 정신없이 해치운 일이라 상세한 내용이 기억나지 않네요.

 

우리나라의 빨리빨리 문화는 세계적으로도 유명하지만, 요즘 유달리 빨리빨리 주문이 많네요.

그런데 이런 급행이 어느덧 제겐 틈새시장이 느낌입니다.

 

 

번역시장이 하도 난립하다보니까 저같이 제대로 받고 제대로 해드리자 주의의 사람들의 일감이 줄어든 느낌입니다.

그러다 보니싸구려 번역가들의 이익에 부합되지 않는 급행 주문이 전문이 되어 버렸습니다.

 

이리저리 알아보다가 시간을 놓쳐서 결국 제게로 SOS 치시네요.

그래도 이것도 소중한 인연으로 알고 밤늦게라도 컴퓨터 앞에 매달여 있습니다.

 

 

얘기가 엉뚱한 방향으로 흘렀네요.

 

무슨 까닭인지 모르겠지만 80가까운 할머니의 입퇴원확인서를 외국에 보내야 사정이 생기셨나 봅니다.그것도 급하게 말이죠.

병원 관련서류는 무엇보다 병명의 정확한 번역이 중요하지요. 같은 문과 출신들은 Korean Medical Librray Engine(KMLE) 의학검색엔진을 통해 정확한 병명을 찾아봅니다.요즘엔 AI 도움을 많이 받기도 합니다.

 

 

나이 드신분들이 대부분 그렇듯이 대퇴골에 문제가 있고, 당뇨병을 앓으시고 치매도 있으시네요. 저도 비슷한 증상의 노모를 모시고 있어 남의 같지 않습니다.