본문 바로가기
담을 넘는 번역/일문일답 이론

[인천송도 번역] 강조하려다 보면 반복하고 반복하다 보면 싫증나고

by 인천송도인 2022. 2. 22.
어느 나라 말이나 마찬가지지만 영어는 반복을 싫어한다고 합니다. 그러나 의미를 강조하려다 보면 우리는 같은 단어를 반복하고 있고 그러다 보면 듣는 이에게 싫증을 자아낼 수 있습니다. 과유불급이지만 그 정도를 찾기에는 우리의 지능과 절제가 모자람을 살아가는 매 순간 절감합니다.

 

영어로 번역된 계약서 한 구절을 보겠습니다.

 

This Contract of Lease, made and entered into this 24th day of Feb. 2022 in Incheon City, Korea, by and between:

 

해석은 “본 임대차 계약은 오늘 2008년 12월 24일에 대한민국 인천시에서 (아래 당사자들) 간에 체결되어” 정도로 할 수 있겠습니다.

 

여기서 made and entered into는 영문 계약서에서 빈번하게 볼 수 있는 같은 의미의 두 단어가 병기된 것으로 “체결된” 이란 의미로 entered into 대신 executed가 쓰이기도 합니다.

 

by and between도 마찬가지로 같은 의미의 두 단어가 병기된 것으로 “~사이에, ~간에”의 뜻입니다. 이처럼 법률이나 계약용어에는 두 단어가 병기되는 반복어구가 자주 등장합니다.

 

단어 그대로 반복하기엔 모양새 없어 보이고 강조는 하고 싶고 결국 비슷한 단어를 중첩시키는 방법을 쓰게 됩니다. 그중에서 <살펴볼만한 반복어구>는 아래와 같은 것들이 있습니다.

  • absolutely and completely 완전히
  • alter, amend, modify or change 변경하다
  • acknowledge and confess 자인하다
  • act and deed (자발적) 행위
  • aid and abet 방조하다
  • annul and set aside 무효로 하다, 파기하다
  • any and all/all and every 일체의
  • assign and transfer, 양도하다
  • authorize and empower 권한을 부여하다
  • cease and desist 중지하다
  • costs and expenses, 비용
  • covenant and agree 계약하다
  • deemed and considered 간주하다
  • due and payable 지불기한이 된
  • each and every 각
  • effective and valid, 유효한
  • entirely and completely 완전히
  • excess and unnecessary 불필요한
  • fair and equitable 공정한
  • false and untrue 허위의
  • final and conclusive 최종적인
  • fit and proper 적절한
  • for and during the term ~기간 동안
  • for and on/in behalf of 을 위해
  • force and effect 법적 효력
  • fraud and deceit 기망하다
  • free and unfettered 자유로운
  • full and complete 완전한
  • full force and effect 유효한
  • furnish and supply 공급하다
  • genuine and authentic 문서 등이) 진정한,정본인
  • give and grant 부여하다
  • give, devise, and bequeath 유증하다