본문 바로가기

담을 넘는 번역304

[인천송도 번역] 캐나다 혼인증명서 번역인증 인천송도 행정사입니다. 신혼부부입니다. 작년 8월 4일 캐나다 노바스코샤 주 켄트빌에서 결혼한 국제 부부입니다.우리나라 동사무소(행정복지센터)에 혼인관계를 등록하기 위해 캐나다 혼인증명서 번역인증을 요청했습니다. 캐나다 노바스코샤의 혼인증명서는 신청자에게 서한을 보내는 형식으로 되어 있습니다. 핵심은 혼인증명서는 절취선을 따라 떼어 내 사용하는 형식입니다.   사실 증명서는 혼인당사자의 이름과 혼인날자 혼인장소가 거의 전부인 지극히 간단한 양식입니다.저는 우리나라 공무원들의 생각을 짐작해 최대한 원문 내용 하나라도 번역문에 집어 넣도록 노력했습니다. 직인도 단순히 직인첨부라 표현하지 않고 노바스코샤주 등기담당과 직인이라고 적었습니다.원본에는 잘 보이지도 않지만 “이 증명서는 캐나다 노바스코샤 주에 제출된.. 2025. 2. 21.
[인천송도 번역] 은행 거래내역서 번역인증 인천송도 행정사입니다. 이번 고객은 친구와 같은 느낌의 고객입니다.캐나다의 영주권을 위해 여러 서류의 번역인증을 하셨습니다.제 여동생도 벤쿠버에 연고가 있으며 캐나다 영주권 취득을 애쓰고 있습니다.  고객께서 전에도 소위 3세트-기본증명서, 가족관계증명서, 혼인관계증명서- 번역인증을 요청하셨고, 그밖에 필요한 서류도 여럿 주문하셨습니다. 그래서 이젠 간단한 메일로만으로도 업무 처리가 되고 있습니다.    이 분과 제 여동생을 통해 간접적으로 경험하는 것이지만, 한국의 행정처리는 정말 세계 최고 수준인 것 같습니다. 제 여동생도 작년에 자신이 계획하고 있는 영주권 공고가 난다는 말을 들었는데 해가 넘어도 감감 무소식이라고 말합니다.  그 가운데 고객께서는 은행 거래내역서를 요청받으셨나 봅니다. 그런데 우리.. 2025. 2. 21.
[인천송도 번역] 수출신고필증 번역인증 인천송도 행정사입니다. 사람들은 뭔가 있어 보이고 싶어 하잖아요.전 이것이 나쁘다고 생각하지 않습니다.전문가들은 이것이 생존을 위한 기본 욕구라고도 말합니다. 저도 그동안 이러저러 하다 보니 400건이 넘는 포스팅을 했습니다.그런데 이번 건은 제 경험과 노력이 집약 된 건이라 한번 한껏 뽐내고 싶었습니다. 고객은 우리나라 최고의 의약품 제조업체입니다. 회사가 제조한 의약품을 싱가포르에 수출하기 위해 수출신고필증을 번역인증해야 합니다. 그런데 필증이 8건이고 한장에 60건에 가까운 항목이 적혀 있어 보기에도 갑갑한 서류입니다. 회사에선 자신의 소중한 인력이 시간이 과도하게 드는 단순 번역과 양식작업에 매달리는 것보단 제게 아웃소싱하길 원하셨습니다. 역시 대기업 다운 자세입니다. 저는 비록 연말 휴일 기간이.. 2025. 2. 21.
[인천송도 번역] 학위증 번역인증 인천송도 행정사입니다. 이번 포스팅은 너무도 간단할 것 같습니다. 대학원 입학을 위해서 미국에서 받은 학사 학위증 번역인증을 요청하셨습니다. 때마침 여러 건을 수임하여 정신없을 때라 간신히 틈을 내어 번역과 양식 작업을 마치고 고객께 메일로 보내드렸습니다.직접 오셔서 하시는 말씀이 너무 잘 되었어요라고 해서 그나마 기억에 남는 고객이라서 다행입니다.    아무리 바빠도 제 이름을 걸고 최소한의 품질을 유지하고 싶습니다. 그러기 어렵다고 판단되면 저는 다른 좋은 행정사님을 찾아보시라고 말씀드립니다. 맨해튼 음악학교에서 목관악기를 전공하여 음악학사를 받으신 분인네요. 미국의 학위증은 거의 정형화되어 있어 사실 번역과 양식작업에 큰 어려움을 없습니다.그런데 학위증 내용이 한문장으로 되어 있어 이래도 번역하면 .. 2025. 2. 21.