본문 바로가기

전체 글430

[인천송도 번역] 정관 번역 공증 인천송도 행정사입니다. 개업 일주년을 맞이했습니다. 처음엔 손님이 오지 않았으면 하며 바짝 긴장해 있었고 알게 모르게 실수도 많았습니다. 손님이 많지 않아 오히려 전기 자전거로 번역된 서류를 배달하며 고마움을 표시할 수 있었습니다. 남은 시간은 주로 다양한 회사와 기관의 정관을 찾아 번역하며 실력을 다듬어 갔습니다. 중견기업에서 정관 수임 사무실 인근에 남동공단이 있어 언젠가 찾아오겠지 하는 기대감도 갖고요. 얼마전 송도의 한 학교에서 정관을 급하게 번역 인증을 부탁하셨습니다. 그런데 이 경우엔 부분 번역이라 채워지지 않는 갈증이 있었는데 드디어 개업 일 년을 맞이하여 인천의 한 중견기업에서 온전한 정관을 맡겨 오셨습니다. 상무님과 담당 직원분이 직접 방문하셨습니다. 상담 중에 언제까지 필요하느냐고 여쭈.. 2022. 10. 8.
[인천송도 번역] 미국 여권 번역 인증 인천송도 행정사입니다. 비자 신청을 위하여 미국에서 결혼한 고객의 미국 여권을 번역 인증하게 되었습니다. 주로 아내분들이 결혼 과정에서 성이 바뀌어 문화의 차이로 인한 불편을 겪게 되는 것을 간혹 보게 됩니다. 이번 고객도 한국에서의 이름이 귀화하면서 미국식의 중간 이름(middle이 추가되고 결혼하면서 성도 남편의 성과 합쳐지는 과정을 겪게 됩니다. 미혼인 상태에서 미국에서 시민권을 취득해 한 번 한국 이름이 미국식으로 바뀌었고, 결혼을 하면서 성이 또 한 번 미국식으로 바뀌어 두 번 바뀐 셈이 됩니다. 하이 코리아를 통해 구한 국적상실 신고 매뉴얼에 따르면 다음과 같습니다. 가족관계등록부와 외국 여권상 이름이 2자 이상 다를 때에는 동일인 입증자료 제출 � ‘성(姓)’이 변경된 경우 ▪ 외국여권․시민.. 2022. 9. 22.
[인천송도 번역] 결혼 증명서 번역 인증 인천송도 행정사입니다. 비자 신청을 위하여 미국에서 결혼한 고객의 결혼 증명서를 번역 인증하게 되었습니다. 주로 아내분들이 결혼 과정에서 성이 바뀌어 문화의 차이로 인한 불편을 겪게 되는 것을 간혹 보게 됩니다. 이분도 한국에서의 이름이 미국식의 중간 이름(middle name)이 추가되고 결혼하면서 성도 남편의 성과 합쳐지는 과정을 겪게 됩니다. 비자 발급 규정에 따르면 이름이 일부 변경되었으나 동일인으로 간주할 수 있는 경우, 가령 한국인 김길동이 미국국적 취득 시 KIM, JAMES KILDONG으로 된 경우에는 별도의 증명자료가 없어도 동일인으로 간주한다고 합니다. 그래도 고객분께서는 더 확실히 동일인임을 증명하고 싶어서 추가로 결혼 증명서 번역 인증을 요청하셨습니다. 결혼 증명서를 카톡으로 받고.. 2022. 9. 22.
[인천송도 번역] F4신청위한 국적상실 신고 (성과 이름과 바뀐 경우) 인천송도 행정사입니다. 처가와 어린 시절부터 이웃하여 사셨다가 미국에 이민 가셨던 부부가 F4 비자를 신청하는데 도움을 드리게 됐습니다. 다시 말씀드리자면 출생에 의하여 대한민국 국적을 보유하였던 사람으로서 외국국적을 취득한 사람을 대상으로 하는 재외동포(F-4-11) 자격으로 체류자격을 변경코자 하셨습니다. 그런데 이 비자는 대한민국 국적을 보유하고 있는 경우에는 재외동포 자격변경이 안돼, 먼저 국적상실 또는 국적이탈 신고를 접수하여야 합니다. 부부 모두 국적상실 신고가 안돼 있어 먼저 한국에 어머니가 살고 계신 아내부터 신청을 시작하기로 하셨나 봅니다. 그래서 먼저 국적상실을 신고하기 위해 미국에서 하이 코리아를 통해 거주지 관할인 춘천 출입국 외국인 사무소에 인터뷰 예약을 신청하여 날짜를 기다리는 .. 2022. 9. 22.